Olá, amiga (o)! São dois , os assuntos de hoje: 1. DICAS DE COMO TRADUZIR RECEITAS DO INGLÊS PARA O PORTUGUÊS e 2. LINK DE UM SITE AMERICANO que tem, inclusive, tabela de pontos com suas descrições. 3. LINK PONTOS RUSSOS / INGLES. ASSUNTO 1: DICAS DE COMO TRADUZIR RECEITAS DO INGLÊS PARA O PORTUGUÊS. De nada adianta encontrar receitas de crochê em inglês sem saber traduzi-las. Se você tem essa dificuldade, com as minhas dicas abaixo, você vai ver que os seus problemas acabaram. É tudo muito simples! Você faz uma parte e o Tradutor do Google faz o restante. Para traduzir textos use o GOOGLE . Copie o texto e cole na caixa de"texto original" da página do Google. No texto que você colou, onde tiver uma abreviação de ponto de crochet em Inglês ( ou qualquer outra língua) já traduza, você mesma, o nome dele para o Português . O Google não traduz termos técnicos... Em seguida escolha o idioma e click em Traduzir.
Olá Sônia
ResponderExcluirTão lindos os cachecóis!Todos eles!
Bjs e boa semana.
Nilda
ola amiga,é muito lindo seu blog, esses cachecois sao realmente de um estilo proprio, beijos fique com Deus
ResponderExcluirOI, SÔ......
ResponderExcluirSEUS BLOGS ESTÃO TÃO LINDOS !!!!
QUE BOM GOSTO NA APRESENTAÇÃO,
NAS PEÇAS MOSTRADAS, NOS GRÁFICOS....
TÔ ESTOURANDO DE ORGULHO!!!!!!
KKKKKKKK
BEIJO
TÊ.
lindissimooooooo,adorei a cor tbm é um mimo mesmo bjs
ResponderExcluirLindíssimo!!!!
ResponderExcluirbjs
Vânia
Hi Sonia Maria! Thank you for the birthday wishes! And thank you for posting the directions for this lovely flower panel. With the photographs to guide me, I dont have to know how to read Japanese :) Have a nice day!
ResponderExcluirSandy
Oi Sônia,que coisa mais bonitinha este cachecol,com muita delicadeza,adorei,bjs.
ResponderExcluirOi Sônia,
ResponderExcluirEste é um scarf tão bonito! Obrigado para o teste padrão:)
xoxo,
Mini